
![]() |
Podeu consultar traïcions en força idiomes del Xerramicós, incloent-hi paròdies i versions alternatives; així com un divertit i complet aplec de referències de tota mena de la xerramica produïda pel monstre de les paraules; a més d'una bona pàgina d'informació sobre l'original literari i l'excel.lent versió il.lustrada anglesa d'Alícia a través de l'espill, de la qual va eixir fa 14 anys una versió catalana. En italià conec aquest excel.lent poema de Burchiello: Nominativi fritti e mapamondi. |
|---|
![]() |
|
|---|
![]() |
|---|
"Què en sabeu d'aquest
assumpte?" va dir el Rei a l'Alícia.
"Res" va dir l'Alícia.
"Res de res?" va persistir
el Rei.
"Res de res" va dir l'Alícia.
"Això és molt
important" va dir el Rei, girant-se cap al jurat. Ja començaven
a apuntar això a les pissarres, quan el Conill Blanc va interrompre:
"Sens dubte que Vostra Majestat volia dir "Molt poc important" va corregir
en un to molt respectuós, però corrugant-li la cella i fent-li
tota mena de ganyotes mentre parlava.
"Molt poc important, és
clar" va dir el Rei immediatament, i va continuar dient-se en un to molt
baix "molt important, molt poc important, molt important, molt poc important..."
com si intentés esbrinar quina expressió sonava millor.
Lewis Carroll, Alícia al país de les meravelles.